#101  
Old 09-06-2012, 09:23 PM
Damius's Avatar
Damius Damius is online now
KyoAni made me import from Japan
 
Join Date: Jul 2007
Location: Montreal, Quebec, Canada
Posts: 20,033
Blog Entries: 30
Default Re: 9/6 update

Quote:
Originally Posted by ultimatemegax View Post
Quote:
Originally Posted by Damius View Post
The links don't work for me (links with a character name)
Edited. They should work now.
Perfectly. Thanks for the new update. Can't wait for this... Around a month away...
__________________
Avatar: Katou Marika (Best character of 2012) from Mouretsu Pirates (Best series of 2012) (courtesy of Fudce)
Reply With Quote
  #102  
Old 09-07-2012, 06:04 AM
ultimatemegax's Avatar
ultimatemegax ultimatemegax is offline
Ultra-Detective
 
Join Date: Dec 2009
Posts: 1,165
Send a message via MSN to ultimatemegax Send a message via Yahoo to ultimatemegax Send a message via Skype™ to ultimatemegax
Default Re: Cast/PV still

Quote:
Originally Posted by ultimatemegax View Post
Rikka Takanashi - CV. Maaya Uchida
Shinka Nibutani - CV. Chinatsu Akasaki
Kumin Tsuyuri - CV. Azumi Asakura
Sanae Dekomori - CV. Sumire Uesaka
And here's the cast for the rest of the announced characters:
Yuuta Togashi: Jun Fukuyama
Yuuta's mom: Yuri Amano
Kuzuha Togashi: Kaori Fukuhara
Yumeha Togashi: Mami Shitara
Makoto Isshiki: Souichirou Hoshi
__________________
I always believe myself to be acting within the realm of sanity.
"It'd be great if you could call me by the katakana pronunciation."
"The kanji pronunciation is the same as the katakana one."
Chuunibyou novels translation: 1st novel - OUT/2nd novel - OUT
Next project, Beyond the Boundary: translating in my very little short free time
Reply With Quote
  #103  
Old 09-07-2012, 09:50 AM
FUNiOP's Avatar
FUNiOP FUNiOP is offline
Sailor Senshi
 
Join Date: May 2009
Location: Vermont
Posts: 4,414
Default Re: Cast/PV still

Quote:
Originally Posted by ultimatemegax View Post
Quote:
Originally Posted by ultimatemegax View Post
Rikka Takanashi - CV. Maaya Uchida
Shinka Nibutani - CV. Chinatsu Akasaki
Kumin Tsuyuri - CV. Azumi Asakura
Sanae Dekomori - CV. Sumire Uesaka
And here's the cast for the rest of the announced characters:
Yuuta Togashi: Jun Fukuyama
Yuuta's mom: Yuri Amano
Kuzuha Togashi: Kaori Fukuhara
Yumeha Togashi: Mami Shitara
Makoto Isshiki: Souichirou Hoshi
Not so much of the newbies anymore. They're clearly playing the male lead extremely safe. Amano is a veteran, but seems to be new to KyoAni (not surprising, since she's not too frequently cast in new stuff). They're bringing back a Lucky Star lead for Kuzuha. Shitara is clearly the one of this group that fits in with the previous group the most. She's hardly had any roles, and the few she has have been extremely minor. Hoshi is the next biggest name after Fukuyama, but it looks like he's new to KyoAni as well. Nice to finally see the seiyuu for the rest of the lead cast, anyway. Everyone I know is good, and everyone I don't I have faith in due to Ishihara's track record with this kind of thing.
__________________
Avatar: Tomoya Okazaki from Clannad/Clannad After Story (courtesy of Jun Kuga/Fudce from The Fandom Post)
Reply With Quote
  #104  
Old 09-07-2012, 10:58 PM
kijakusai kijakusai is offline
Moe Little Sister
 
Join Date: Mar 2009
Posts: 581
Default Re: 8/30 update

Quote:
Originally Posted by ultimatemegax View Post
 
Is there a particular reason why '勇', '葉' and '夢' were typed in formal kanji? Just curious.
  
Reply With Quote
  #105  
Old 09-07-2012, 11:05 PM
ultimatemegax's Avatar
ultimatemegax ultimatemegax is offline
Ultra-Detective
 
Join Date: Dec 2009
Posts: 1,165
Send a message via MSN to ultimatemegax Send a message via Yahoo to ultimatemegax Send a message via Skype™ to ultimatemegax
Default Re: 8/30 update

Quote:
Originally Posted by kijakusai View Post
Quote:
Originally Posted by ultimatemegax View Post
 
Is there a particular reason why '勇', '葉' and '夢' were typed in formal kanji? Just curious.
  
I'm not sure about the kanji for Kuzuha or Yumeha, but Yuuta's name does use the meanings somewhat.

As for the formalness, I feel it's Torako's chuunibyou showing. There's a lot of complicated kanji combinations used by Rikka, so I feel this is a similar situation by the author to look cool.
__________________
I always believe myself to be acting within the realm of sanity.
"It'd be great if you could call me by the katakana pronunciation."
"The kanji pronunciation is the same as the katakana one."
Chuunibyou novels translation: 1st novel - OUT/2nd novel - OUT
Next project, Beyond the Boundary: translating in my very little short free time
Reply With Quote
  #106  
Old 09-08-2012, 07:13 AM
kijakusai kijakusai is offline
Moe Little Sister
 
Join Date: Mar 2009
Posts: 581
Default Re: 8/30 update

Quote:
Originally Posted by ultimatemegax View Post
I'm not sure about the kanji for Kuzuha or Yumeha, but Yuuta's name does use the meanings somewhat.

As for the formalness, I feel it's Torako's chuunibyou showing. There's a lot of complicated kanji combinations used by Rikka, so I feel this is a similar situation by the author to look cool.
 
Thank you for the reply.
Since, on Kyōto Animation's web pages about Chūnibyō's characters, '勇', '葉' and '夢' were written in new kanji, rather than in formal kanji, I wondered why those kanji were typed in formal kanji in your JPEG pictures.
So, in the KA Esuma Bunko edition, '勇', '葉' and '夢' were printed in formal kanji?
 
 
Recently I happened to see Ishikawa Jun's recommendation on Yoshida Ken'ichi's Poetica, and it was printed in formal kanji and formal orthography.
Ishikawa Jun wrote:
Quote:
 それ鶴は九皐に鳴きて聲は野に聞え天に聞ゆといへり。吉田健一君、一たび西歐藝文の微旨を究めてその粹を 傳ふれば、淸音たちまち東海の波にひびき、また本朝風騷の深致を探つてその妙を說けば、知言はるかに西山の 雲を破る。語に於てもとより��通、彼我熟せざるところなく、文に於てはなはだ暢達、縱橫よく自在をうるも のは、當代ただこの一人を見るのみ。その活眼の徹るところ、豈東西の境を分たんや。史を涉つて華を採るに、 なにをもつて古今の別を論ぜん。蹤遊文苑にあまねく、載筆ときに稾を屬す。すなはち詩文の精髓凝つてポエテ ィカ二卷にあり。書中の天、あるひは春日のどかに、あるひは秋水凜たり。この間にあつて闊然大いに笑ふは著 者か。けだし達人の道を樂しむものなり。江湖の君子、またしたがつてここに遊び、樂しみの窮まることなき所 以を曉るべし。
 
Reply With Quote
  #107  
Old 09-08-2012, 07:35 AM
ultimatemegax's Avatar
ultimatemegax ultimatemegax is offline
Ultra-Detective
 
Join Date: Dec 2009
Posts: 1,165
Send a message via MSN to ultimatemegax Send a message via Yahoo to ultimatemegax Send a message via Skype™ to ultimatemegax
Default Re: 8/30 update

Quote:
Originally Posted by kijakusai View Post
 
Thank you for the reply.
Since, on Kyōto Animation's web pages about Chūnibyō's characters, '勇', '葉' and '夢' were written in new kanji, rather than in formal kanji, I wondered why those kanji were typed in formal kanji in your JPEG pictures.
So, in the KA Esuma Bunko edition, '勇', '葉' and '夢' were printed in formal kanji?
Ah, I shouldn't reply when I'm sleepy. I misunderstood what you were asking about. Those characters are indeed in new kanji in the novels. I think this is a font/size issue with GIMP on my jpgs. For convenience, I merely copy-pasted the names from wiki/website instead of dealing with typing in Japanese. I used Calibiri for my English text, but I'm not sure what GIMP defaults to for Japanese characters.
__________________
I always believe myself to be acting within the realm of sanity.
"It'd be great if you could call me by the katakana pronunciation."
"The kanji pronunciation is the same as the katakana one."
Chuunibyou novels translation: 1st novel - OUT/2nd novel - OUT
Next project, Beyond the Boundary: translating in my very little short free time

Last edited by ultimatemegax : 09-08-2012 at 07:47 AM.
Reply With Quote
  #108  
Old 09-08-2012, 07:41 PM
ultimatemegax's Avatar
ultimatemegax ultimatemegax is offline
Ultra-Detective
 
Join Date: Dec 2009
Posts: 1,165
Send a message via MSN to ultimatemegax Send a message via Yahoo to ultimatemegax Send a message via Skype™ to ultimatemegax
Default Re: Magazine article translations

Quote:
Originally Posted by ultimatemegax View Post
Quote:
Originally Posted by ultimatemegax View Post
Due to the length of these article translations (and I don't want to have giant walls of text), I've linked translations beside image links (and they're in the pastebin links as well).
Animedia 2012/08 edition:
Image/Translation
Animage 2012/08 edition:
Image/Translation
Newtype 2012/08 edition: (A portion of the Ishihara interview only)
Image/Translation
Animage 2012/09 edition:
Image/Translation

Also, KyoAni was passing out leaflets (front/back) at their Comiket booth. I'm not translating these as they're the same character text described above from the MyNavi article. The Ishihara interview is just "I wanted to make a comedic show" for the most part. Nothing really substantial.
September articles:
Scan 1 (Key Visual 3)/Translation
Scan 2/Translation (Includes a really good Ishihara interview with a couple minor spoilers)
Scan 3/Translation (one minor spoiler near the end)
__________________
I always believe myself to be acting within the realm of sanity.
"It'd be great if you could call me by the katakana pronunciation."
"The kanji pronunciation is the same as the katakana one."
Chuunibyou novels translation: 1st novel - OUT/2nd novel - OUT
Next project, Beyond the Boundary: translating in my very little short free time

Last edited by ultimatemegax : 09-09-2012 at 10:22 AM.
Reply With Quote
  #109  
Old 09-08-2012, 10:36 PM
kijakusai kijakusai is offline
Moe Little Sister
 
Join Date: Mar 2009
Posts: 581
Default Re: 8/30 update

Quote:
Originally Posted by ultimatemegax View Post
Ah, I shouldn't reply when I'm sleepy. I misunderstood what you were asking about. Those characters are indeed in new kanji in the novels. I think this is a font/size issue with GIMP on my jpgs. For convenience, I merely copy-pasted the names from wiki/website instead of dealing with typing in Japanese. I used Calibiri for my English text, but I'm not sure what GIMP defaults to for Japanese characters.
Again, thank you for the reply.
I see, maybe GIMP applied a traditional Hànzì fount to the kanji in question and as a result those kanji appeared as the formal kanji/traditional Hànzì, rather than as the new kanji, in your JPEG pictures.
 
Reply With Quote
  #110  
Old 09-11-2012, 05:28 AM
something's Avatar
something something is offline
Grand High Arbiter of the HARUHIGASM
 
Join Date: Apr 2003
Location: -
Posts: 54,172
Blog Entries: 69
Default PV, RomCom version

http://www.youtube.com/watch?v=Pl-3VnX8Rs0

After a few chuunibyou-style previews, this time we get something that's probably much more representative of the show. After all, at its core this is a romantic comedy light novel.
Reply With Quote
Reply

  Anime/Manga > General Anime Discussions > General Anime Discussion


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is Off
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 07:55 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.6.8
Copyright ©2000 - 2013, Jelsoft Enterprises Ltd.