| |||||||
| Register | Blogs | FAQ | Members List | Calendar | Search | Today's Posts | Mark Forums Read |
![]() |
|
|
Thread Tools | Display Modes |
|
#1
|
|||
|
|||
|
via PR...
Quote:
Last edited by WTK : 01-23-2013 at 04:04 PM. |
|
#2
|
||||
|
||||
|
Obvious but great. Hopefully I'll have the second season by the time they release it, so I can get the Blu-ray pretty soon after that point.
__________________
Avatar: Tomoya Okazaki from Clannad/Clannad After Story (courtesy of Jun Kuga/Fudce from The Fandom Post) |
|
#3
|
||||
|
||||
|
Now I wonder how long it will take for them to get season 1.
__________________
Avatar: Katou Marika (Best character of 2012) from Mouretsu Pirates (Best series of 2012) (courtesy of Fudce) |
|
#4
|
||||
|
||||
|
This Summer? I can totally see the first slew of Bandai rescues starting at Sakura Con through to Anime Expo
|
|
#5
|
||||
|
||||
|
Awesome. I was wondering how long it would take for Sentai to license the K-ON! Movie. I knew it was only a matter of time
![]()
__________________
All the DVDs I currently own and Love everyone of them - http://mythicalfangnz.dvdaf.com/owned |
|
#6
|
||||
|
||||
|
Quote:
I finally figured out why I dislike the subtitle scripts in seasons 1 and 2. What I liked from earlier Bandai releases is that they had distinct scripts for subtitles and the dub. The subtitle scripts wer more faithfuly translated to the Japanese script, and the English audio script was massaged to match the syllable count. For the K-on! movie, I would like for Sentai to hire their own translator for the subs, and let Bang Zoom make their own translation for the English audio. First , the subtitles would be more faithful to the original Japanese. Second, the subtitles could flash cultural notes on screen, similar to other Sentai releases. Third, they could translate Yui's T-shirts. |
|
#7
|
||||
|
||||
|
Quote:
|
|
#8
|
|||
|
|||
|
Well, if ADV can produce a quality BD, with great a/v and decent extras, I'll consider double-dipping. I'll have to go and look at my Japanese Blu-ray to see what extras are theoretically (but unlikely) possible...
__________________
"When I gaze out at the city on a day like this ... ... I expect Godzilla to appear." |
|
#9
|
||||
|
||||
|
I don't really think Sentai goes out of their way to mention extras in a press release that often (if ever...). They probably got a decent amount more than creditless themes if they say "extensive extras". Of course, their use of "extensive" will likely be debated if it doesn't have every single on-disc extra the Japanese release got, but I don't expect nothing either...
__________________
R1 companies: Please license Mahoraba: Heartful days. Thank you, Bandai Entertainment, for licensing K-ON! |
|
#10
|
||||
|
||||
|
Quote:
OK, that might be a bit of an exaggeration , but this definitely does make me happy.I hope that all of the actors from the TV series are available for the dub. But no matter what happens with the dub, or the extras, this is an instant buy for me as soon as it is available.
__________________
Addicted to cuteness. Worshiping at the shrine of Our Lady of Kawaii, Kinomoto Sakura-chan. My anime Backlog! Current keeper of the out of print manga list. Avatar: Evangeline A. K. McDowell from Negima! |
![]() |
|
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|